映画『オペラ座の怪人』誤訳検証サイト

パッションと言えば、面白いサイトを発見。オペラ座の怪人の作品世界をこよなく愛するファンの方による、映画版の戸田奈津子氏の誤訳・珍訳を徹底的に検証しようと言う主旨のサイト。特に「受難劇」(映画では『情熱のプレイ』と訳されていた)の誤訳に対する、思い入れたっぷりの激しい突っ込みのくだりは見もの。
字幕座の壊人、奈津子の誤訳を?
凄く面白いです。私は原作にも知識が無いし今までこの映画含め三回、三パターンしかオペラ座を観たことは無いのでアレなんですが、映画で気になったのは

五番のボックス席は空けとけ、と言った筈だ

という台詞で、これは
「空けておけ」
の方がいいんじゃないのかなぁ、くらいの些細なものしかなかったので、ファンの方の愛のパワーに圧倒されてしまいました。